
一波未平一波又起,高庭上个月的裁决再次挑起的“阿拉”字眼争议尚未解决,如今又再爆出国家语文出版局指示非穆斯林不能使用大写的“Tuhan”字眼;惟,国家语文出版局否认有关指控,并指在该局出版的字典里,早已阐明两者的区别及用法。
印裔国语文学作家乌塔亚桑卡(Uthaya Sankar SB)上周在《当今大马》撰文,质疑有心人试图通过“阿拉”及“吉灵”等字眼争议,削弱非穆斯林的权益。
针对此事,国家语文出版局今日(21日)回应乌塔亚的文章,声称“Tuhan”和“tuhan” 两个词汇,都收录在语文出版局的字典里。
“关于马来语的拼音语法,可以主要参考《马来语一般拼音》(Umum Ejaan Bahasa Melayu, DBP:1975)。”
语文出版局指出,其中一项语法规则阐明,关于宗教、圣洁的经书(kitab suci)、神的名字、包括神的代名词,这些字词或用语会使用大写。