【妙文】中国战机戏耍美军机:看德网友惊人评论

发帖者:redsk2009

发帖时间:2014-08-29 09:49

据报道,中国战斗机本周对美军战机反复“危险”且“缺乏专业意识”地接近,当时曾异常接近至6米左右的事实现已清楚。美国政府指责中国为“非常令人担忧的挑衅行为”。

事件发生于19日海南岛以东约217公里的中国南海的“国际空域”。据美国国防部发言人柯比透露,1架搭载有武器的中国战斗机,3次从美国海军巡逻机P8波塞冬下方通过,距离仅约30米。

柯比发言人称:该架中国战机以机腹对着P8的状态垂直从P8前方通过,展示搭载武器的用心一目了然。柯比在说明了“中国军机在P8下方和侧面飞行,最近至6米左右处翻转,在约14米的距离通过”之后,还强烈指责了中国“极其挑衅且不专业的行为”。

 

中国战机以机腹对着P8垂直从P8前方通过,展示搭载武器用心一目了然

美国总统副助理本·罗兹(负责国家安全保障事务)也表示“这是明显的、应该忧虑的挑衅行为,已对中国政府直接抗议”。罗兹还说美国推进了“与中国在军事方面建设性的合作”,指责“这样的行为违反了合作精神”。www.miercn.com 军情第一站

以下是德国网友评论:转自米尔军情网 http://www.miercn.com

LOUIS W. SCHAEFER (LOUIS.WS) – 22.08.2014 22:37

 

美军战机飞到海南岛附近想要干什么?

Was hat der US-Kampfjet überhaupt vor der Insel Hainan zu suchen? Es reicht mit dem USA-Imperialismus-Gehabe. Oder soll China mit seinen Kampfjets vor den Inseln in Florida aufkreuzen.Dann sollten alle US-Kampfjets die sich in der N?he von China befinden abschie?en.

美军战机飞到海南岛附近想要干什么?这称得上是美帝国主义的一种装腔作势。还是说中国应该先让自己的战斗机出现在美国佛罗里达的岛屿附近,再允许所有的美国战斗机靠近中国。

DIRK KOSENDEY (90KOSY90) – 22.08.2014 22:38

Hainan liegt am Südzipfel Chinas… Mü?te es nicht eigentlich hei?en “amerikanischer Kampfjet n?hert sich chinesischer Maschine” ? Ich meine, was macht der US-Kampfjet da?

海南岛位于中国南端…事实上这难道不应该被称为“美国战机靠近中国战机”?我的意思是,美军战机在那里做什么?www.miercn.com 军情第一站

HGJUNG (HGJHGJ) – 22.08.2014 22:41

 

美军战机在靠近中国做什么?

Es war einmal eine gro?e Milit?rmacht, sie macht sich auf den Weg zu einem fernen Land, direkt vor der Haustür, für was denn? Egal. Sie war da. Da war der Hausbesitzer beunruhigt, weil eine gro?e Milit?rmacht direkt vor der Haustür steht. Die Frage stellt sich, wer wird bedroht? Wer provoziert wen denn? Die verdrehte Logik des Provokateurs lautet, er wird provoziert, obwohl er provoziert. Stellen wir uns vor, die chinesischen Milit?rmaschinen machen sich auf den Weg zur Bucht von Florida, natürlich im internationalen Gew?sser bleibend. Was würden die Amis machen??? Unabh?ngig von der Gerechtigkeitsempfindung wird niemand glauben, wer China dann sagen würden, die Amis-Jets würden sie vor Florida provozieren. Ist die Welt nicht manchmal merkwürdig geworden durch die Verdrehung der Logik? Ja!

 

如果中国战机飞到美国,美国有何感想?

从前,有一个巨大的军事强国,它沿着一条通往一个遥远国家的道路,直接来到那个国家家门口。这是因为什么呢?这不重要,它就是要在那里。那家主人感到不安,因为一个庞大的军事力量直接就在自己家门外。现在的问题是,谁受到威胁?谁挑衅谁?真是扭曲的挑衅逻辑:他被人挑衅了,虽然这是由于他挑衅的结果。让我们想象一下,中国战机直接飞到佛罗里达湾,当然,是在公海逗留。美国佬又会有什么反应?如果无论公正的感觉,没有人会相信,中国说美国佬的飞机在佛罗里达附近向自己挑衅。由于这种被扭曲的逻辑,世界是否时不时会变得奇怪?是的!

MICHAEL LANG (MINI1985) – 22.08.2014 22:41米尔军事论坛 bbs.miercn.com

Chinesische Zeitung: Amerikanische Spionageflugzeug n?hert sich Chinas Territorium.wie würden sich die Amis reagieren, wenn ein chinesisches Aufkl?rungsflugzeug eine Runde um Pearl Harbor dreht…

中国报纸:美国侦察机接近中国领土。如果中国的侦察机绕珍珠港飞一圈,美国人又会有什么反应……

SHAWN WEY (CEPHEI) – 22.08.2014 23:09

Was hat eine US-Milit?rmaschine vor Chinas Küste zu suchen? Die Frage ist, was macht eine US-Milit?rmaschine so nahe an der chinesischen Küste? Im Hinblick auf die geographischen Lage wird es ersichtlich, dass das amerikanische Spionage-Flugzeug diese prompte Reaktion seitens Chinas provoziert hat. Niemand will ungebetene Sp?her vor seiner Haustür haben.

 

美国战机在如此靠近中国海岸的距离想干什么?

一架美国战机在中国沿海做什么?现在的问题是,美国战机在如此靠近中国海岸的距离想干什么?从地理位置上看,很明显,美国侦察机的挑衅引起了中国方面立竿见影的反应。没有谁愿意在自家门口有别人不请自来的察探。

MARTIN GABEL (MARTIN.GABEL) – 22.08.2014 23:25

Wenn ich mir die Karte anschaue, frage ich mich eher, was die amerikanische Maschine dort zu suchen hatte. Leider gibt der Artikel dazu keine Auskunft.

当我看了下地图,我想问,美国飞机在那里干什么?不幸的是,本文没有提供这方面的信息。

 

到底是谁在挑衅!

DANIEL HOFMEISTER (SLANNESH) – 23.08.2014 05:00

Also lassen Sie mich das kurz zusammenfassen: Die Amerikaner lassen ihre Spionageflugzeuge an der Küste Chinas vorbeifliegen was absolut OK ist ihrer Ansicht nach und natürlich keine Provokation. Wenn die Chinesen darauf reagieren jedoch ist es eine ?ausgesprochen besorgniserregende Provokation“? Meine Güte.

让我简短地总结下:美国人自己的侦察机飞到中国的海岸是绝对OK的。在他们看来,这没有挑衅。然而如果中国对此有所反应,那就是一个“非常令人担忧的挑衅”?我的天啊