来源;风闻 作者:坏土豆 2025-03-15
坏土豆官方账号
坏土豆,用不同的视角,陪你聊聊有趣的世界
坏土豆 作品
首发于微信号 一个坏土豆
陪我的国一起逆袭
原来经常有人见不得中国好,在我后台嘲讽说我们总是赢,都赢麻了。
错了,美国官方才告诉我们什么才真正叫赢麻了。
白宫网站最近的一期头条是:
We Will Never Tire of Winning Under President Trump.
可以翻译为:在特朗普总统的领导下,我们永远都赢不麻…….
所以知道了吗,赢麻了的英文官方解读是:Tire of Winning。
Tire 意识是麻了、厌倦了。
所以赢麻了,就是Tire of Winning。
我尼玛的看了真的笑死了…….
所以,如果以后有人问你:你给我翻译翻译,什么他妈的才叫他妈的赢麻了,你就告诉他:
美国官方翻译,白宫认证:Tire of Winning。… 阅读更多