以福建音取名 旺阿末费沙译名改“袁怀绍”

 

(吉隆坡8日讯)袁怀绍,原来不只中文这么简单!

为了方便中文媒体使用统一的国民团结部副部长旺阿末费沙上议员的名字译名,其机要秘书聂阿兹米今日要求中文媒体将原本的译名,改成“袁怀绍”。

他说:“我们希望所有中文媒体能统一使用该译名,因为我们发现最近有一些媒体使用的译名各不相同,出现很大的差异。”

他透露,有关新译名是由庇能福建话协会的团队所起的。

庇能福建话协会主席沈志伟接受《南洋商报》询问时说,其实“袁怀绍”是以福建话语音来取的中文名,福建话拼音是:Uan Huai-siāu。

“副部长认为福建话跟马来话的关系源远流长。福建话已经来到马来群岛大约有500年的历史了。

“马来话里有很多福建话词汇,例如teh, beca, kuih, bihun, sampan, mi;而福建话里也有很多马来话词汇如kahwin, suka, batu, tolong, mata, sayang…因此取一个福建名字最好不过了。”

他说,除了福建音,其团队在为副部长起名字时,也考虑到背后的意义,比如怀字含有关怀之意,而绍则表示为民引入良好政策。

他补充,希望通过这个由福建音起的名字,也能给国人带来另一种思考,即名字不一定非用中文读音来念不可,它也可以使用福建音来念。

李健聪:难忘曾吁关闭华淡小

然而,彭亨士满慕州议员李健聪对旺阿末费沙起中文名一事,则别有一番看法。

他今午在面簿贴文说,欢迎对方取中文名,并指欣赏不同文化,甚至冠以该族群语言的名字,在多元社会是个值得肯定之事。

“但怀绍,我们也不会忘记您在2020年8月26日,以青体部副部长名义,以巩固团结为由反对多源流教育体制,并主张分阶段关闭华淡小的言论。怀绍,多源流教育真的破坏团结吗?

“怀绍,今天人民不再愚笨。不是新年穿一件红衣,挂个中文名字就能够蒙混过关。同理,也不是开斋节带宋谷穿马来装,就能够获得马来族的接受。人民不再要看到哗众取宠的政客,我们要看到的是政策、理念、实践与方向。”